手机浏览器扫描二维码访问
,,!
刚刚看评论的时候,看到了读者发出这个疑问;本来想在本章说里解释的,结果回复一直被吞。
大概是“chick”
这个单词触发了点娘的关键词吞楼?直接上原文吧:密室的原文如下:“thissnake,whichyreachgiganticsizeandlivenyhundredsyears,bornfroachickensegg,hatchedbeneathatoad”
神奇动物在哪里的原文如下:“thefirstrerdedbasiliskwasbredherpothefoul,agreekdarkwizardandparseth,whodisveredafterchexpertanthatachickenegghatchedbeneathatoadwouldproduceagiganticserpentpossessedextraordarilydanrpowers”
jk罗琳一处用的是“achickensegg”
,一处用的是“achickenegg”
,chicken有鸡、鸡肉、胆小鬼的意思,但绝对没有公鸡的意思;所以无论怎么翻译,这两处都不能翻译成“公鸡蛋”
。
真要是公鸡蛋,原著中给的肯定是cksegg,或者roostersegg;虽然我不清楚英文中是否存在这两个词组。
而且作为一名专业人士,我可以明确的说,并没有公蛋这种东西你们平常吃的“公鸡蛋”
,其实是公鸡的肾、或者说鸡腰子。
人教版密室强行翻译成“公鸡蛋”
,又是一个sir、pettigrew式的翻译错误。
神奇动物在哪里里翻译成“母鸡蛋”
,才是正确的翻译。
为了救妈妈,她只能妥协代替姐姐穿上婚纱,嫁给一个陌生的男人...
没有人想到,被当做‘扫把星’的上门女婿楚凡,真实身份竟是世界第一神秘组织,轩辕殿之主!一朝继承轩辕殿主之位,掌握无尽金钱,滔天权势,无数高手!从此,整个世界都在脚下!...
我是一个从小被命运遗弃的女孩儿,被父亲猥琐,被坏人拐卖,被人买回家当了童养媳,最终因为生存进入了夜场。我一直都被男人的恐惧支配着,我在男人的世界中跌跌撞撞。可是我发誓要打破这个黑暗的世界,我要让男人开始尊重女人,我要让所有的男人都知道这个世界上另一个物种…...
...
...
...