二九文学

手机浏览器扫描二维码访问

第28章 附录(第2页)

译者2000年11月

译序

《小王子》在西方国家是本家喻户晓的书。

很多年前,我在法国进修数学的时候,买了这本漂亮的小书,书里的彩色插图是作者自己画的。

后来我还买了钱拉·菲利普(他是我最喜欢的法国演员)和一个声音银铃般清脆的孩子朗读的录音带。

这是一本非常好的书。

虽然我们把它叫作童话,其实它是给大人看的。

童话中能像《小王子》这么打动人心的,想起来还真不多呢。

我印象很深的,还有一本《夏洛的网》,其中的主人公是蜘蛛和猪。

看了书,我很感动,从此以后觉得这两种动物挺可爱了。

翻译《小王子》,比想象的要难。

这次趁译本出第二版的机会,我对译文做了修改、打磨。

谢谢张文江和其他朋友,他们给了我很多帮助。

张文江在电话里把他的想法告诉我,帮我一起磨。

我俩煲的电话粥,时间加起来不止十小时。

书中有个词,原文是apprivoiser,相当于英文的tame。

我一开始译成“跟……处熟”

,重新印刷时改成“跟……要好”

但这次再版,我又改成了“驯养”

这样改,我有一个很认真的理由:这个词“确实不是孩子的常用词”

——我的一个法国朋友这样告诉我,法语是他的母语。

我还有另外一个理由:“跟……要好”

(它比“跟……处熟”

自然)虽然明白易懂,但缺乏哲理性,没有力度。

而apprevoiser在原书中是表现出哲理性和力度的(狐狸在书中以智者的形象出现)。

我的第三个理由是:译作“跟……要好”

,当时就并不满意。

后来跟许多朋友讨论过。

其中有个大人,叫王安忆,她劝我“两害相权取其轻”

还有个小男孩叫徐振,年纪大概跟小王子差不多,他告诉我“驯养”

的意思他懂。

我听了他们的话,又想了半天,最后用了“驯养”

倘若所有这些理由加在一起还不够,那我愿意把这个词的译法当作一个openquestion(有待解决的问题),请大家有以教我。

译者2002年4月

本周收藏榜
热门小说推荐
燃情重生:总裁追妻难上难

燃情重生:总裁追妻难上难

因为软弱无能,不争不抢,导致家庭被小三破坏,父母被逼死,自己被撞死,重生到二十岁那年。刚巧那天是继母与父亲结婚,住进安家。女主为了不让前世悲剧重演,立誓守护安家。小三进门后嚣张,挤兑女主。小三的女儿仗着安父宠爱,时常嫁祸女主。再一次宴会上,小三的女儿给女主下了药打算毁了女主清白。恰巧遇到男主,两人相遇发生关系。后女主请求男主将此时掩盖,男主觉得女主有趣,答应。小三的女儿发觉女主逃过了她的计划,气急,与小三共同谋划了一场陷害。安氏集团股价突然下跌,搜寻原因后竟发现是文件外流。小三陷害女主说文件是女主泄露出去的。女主辩解,并表示若自己能让股价回升。安父给了女主一个机会。女主开始计划投资,看中的竟是男主看中的一个项目,两人开始有了交集。女主最后凭借自己的聪明才智将项目拿到手,男主对女主另眼相看。小三与女主的交锋与小三失败告终,女主意识到自己没有足够的能力保护家人。同时女主的表现被美国一个经济学家看中,女主被破格录取出国修完了商业金融管理专业研...

盛世至尊

盛世至尊

绝世武神之风云再起作者都尉Q新作!天道沦陷,万古寂灭,一代天骄叶天化身叶无尘重生于三流帝国,至此盛世已出,群雄争斗,天骄林立,叶无尘更以绝巅实力令八方丧胆,九界臣服。踏擎天,战沧溟登天道,傲群雄!绝世武神之风云再起作者都尉Q新作!天道沦陷,万古寂灭,一代天骄叶天化身叶无尘重生于三流帝国,至此盛世已出,群雄争斗,天骄林立,叶无尘更以绝巅实力令八方丧胆,九界臣服。...

斗罗之我为比比东奋斗

斗罗之我为比比东奋斗

魔改剧情,打到防贼唐三!...

单兵无敌

单兵无敌

第四百六十四章约定(大结局)  大年三十,楚家老宅一片喜庆,老宅上下都挂满了灯笼,每个人都在忙碌着。  楚少,你那灯笼挂歪了,往左边去点,不对,在往又去点...

洪荒:从骷髅成为地府之主

洪荒:从骷髅成为地府之主

带着系统穿越,开局系统被大道崩毁。恰逢六道轮回出世,抓住时机成就地府冥帝之位。崛起巫妖,封神执棋人,西游幕后黑手。吾为冥帝,掌地府,判生死轮回,要你三更死,活不到五更!终有一日,圣人,天道都得在吾地府之下!...

每日热搜小说推荐